Eu diria assassinato, com características ritualísticas.
Мислим да је ово убиство са ритуалним одликама.
E considerando o discípulo... eu diria que você tem uma grande obrigação.
Imajuæi tog uèenika u vidu rekla bih da imaš izuzetno veliku obavezu.
Bem, eu diria que é bom eu não ser um idiota.
Pa, onda bih rekao da je dobro što ja nisam budala, a?
Bem, contando que além desse trabalho, ainda tem a vida criminal do meu filho e o meu divórcio, eu diria que estou com as mãos bem cheias.
Pa, raèunajuæi to iza posla i sinovog kriminalnog života, i moj jebeni razvod, recimo da sam pun stvari koje treba da uèinim. Pa, oprosti.
Por que eu diria que preciso de vocês?
Zašto bih plovio sa bilo kim od vas?
Eu diria que é um meteoro... mas a trajetória está toda errada.
Rekao bih da je meteor, ali putanja je totalno pogrešna.
Eu diria, sabe... que sem meus amigos e minha família eu não teria conseguido.
Рекао бих... знате... Без подршке мојих пријатеља и породице, не бих успео да издржим.
Isso é o que eu diria.
Pretpostavljam da bih i ja to rekao.
Se você dissesse que não poderia consertá-las, eu diria que... era uma pena, mas... teríamos que achar alguma outra coisa para fazer.
Da si mi rekao da ne možeš da popraviš ove motore, rekla bih ti da je to velika šteta... i da bismo onda morali da nadjemo nešto drugo cime bismo se zanimali.
Para você é melhor que seja só superstição porque executou os rituais tão perfeitamente que eu diria que o diabo virá cobrar sua alma.
Nadaj se da je to samo praznoverje. Buduæi da si izveo savršeno sve obrede. Rekao bih da ðavo poseduje tvoju dušu.
Se mais alguém me dissesse isso, eu diria: "Você perdeu o juízo".
Da mi bilo ko drugi to kaže, rekao bih mu da je poludeo.
Julgando por isso e pelo sol... eu diria que temos um grande problema.
То и сунце... Рекао бих да имамо прави проблем.
Mas eu diria, neste caso, alterando minha frase original:
Ali, u ovom sluèaju, izmenio bih svoju reèenicu.
Dificilmente eu diria que isso não é música, Sam.
Ne bih tako nešto rekao, Sem.
Vendo que ainda está vivo, eu diria que até aqui foi um sucesso.
Obzirom da si još uvek živ, rekao bih da je do sada sve bilo uspešno.
Eu diria o mesmo de você.
I ja bih tebi mogao reæi isto to.
Dando uma rápida olhada neste relatório... eu diria que usar essas armas em conflito... seria extremamente impraticável, não?
Brzim èitanjem ovog izvješæa Rekla bih da je korištenje ovakvog naoružanja u pravim konfliktima Bilo jako nepraktièno.
Normalmente, eu diria 'auf wiedersehen', mas como 'auf wiedersehen' significa 'Até breve', e eu não gostaria de vê-lo nunca mais, eu digo adeus.
Ali pošto "auf wiedersehen" zapravo znaèi "vidimo se kasnije", a pošto više ne želim da vas vidim, gospodine, kažem vam "zbogom"
Eu diria que eu expandi a consciência dele.
Rekao bih da sam proširio njegov um.
Então se fosse para fechar isso com chave de ouro ou ago assim, eu diria que minha armadura nunca foi uma distração ou um hobby.
Па ако ћу ово да запакујем са машницом и осталим, ваљда бих рекао да моји оклопи никада нису била дистракција нити хоби, већ "чаура".
Você é a última pessoa que eu diria ser sentimental.
Ti si zadnja za koju sam mislio da æe biti sentimentalna.
Eu diria para perguntar a ela, mas acho que não dá, já que Marcel a matou.
Rekla bih vam da je sami pitate, ali ne možete jer je Marsel ubio.
Eu diria que é uma boa aposta.
Možeš da se kladiš u to.
Então eu diria que preciso saber de todos os fatos.
Ako pristanem? -Onda moram sve znati.
Eu diria que você é muito boa.
Ja bih da si prilično dobro.
Eu diria que está na hora de mais um gole.
Mislim da nam treba još po jedna.
Bem, já que estamos prestes a ficar sem ar, eu diria que não tem que se preocupar com isso.
Pa, s obzirom da ćemo ostati bez vazduha, nemoj uopšte brinuti o tome.
Está atrasada, mas pelo seu visual, eu diria que a espera valeu a pena.
Ali kako izgledaš, bilo je vredno èekanja.
Eu diria que o contrário é tão provável quanto.
По мом мишљењу, обратно је једнако вероватно.
Eu diria de novo, Dennis Eckersley é, sem dúvidas é o maior lançador na história do beisebol.
Rekao bih to ponovo, i to bez trunke oklijevanja. Najveæi bacaè u istoriji bejzbola.
Eu diria para as empresas, não somos marinheiros de primeira viagem.
Rekla bih tim kompanijama da ovo nije prvi put.
Então de novo, usando tecnologia, não apenas invertendo a sala de aula, você humaniza a sala de aula, eu diria, por um fator de cinco ou dez.
Дакле, још једном, користећи технологију не само да преокрећете него и хуманизујете наставу, рекао бих једно пет или десет пута.
Se estivéssemos fazendo como eles fazem -- não vamos fazer isto, mas se fôssemos fazer -- eu diria algo assim: “A cultura deveria substituir a escritura sagrada.”
Да ми тако радимо - не радимо то, али да то радимо - рекао бих вам: "Култура треба да замени свето писмо".
AB: Eu diria que há muitas e muitas lacunas na vida secular e elas podem ser conectadas.
АБ: Рекао бих да у секуларном свету има много рупа, али оне могу бити запушене.
E assim eu diria que o melhor jeito mesmo de tomar decisões, é seguir o que quer que dê significado à sua vida e então acreditar em si mesmo para lidar com o estresse que virá.
I zato bih rekla da je to zaista najbolji način za donošenje odluka - slediti ono što vam daje smisao u životu, a zatim verovati sebi da možete da upravljate stresom koji dolazi.
Então, o que eu diria, resumidamente, é que execução certamente importa muito, assim como a ideia,
Оно што бих у закључку хтео да кажем, је да је егзекуција јако битна.
Como o Nelson morreu há três meses, eu diria que a condição de saúde dele é gravíssima".
Pošto je Nelson umro pre tri meseca, opisao bih njegovo zdravstveno stanje kao prilično ozbiljno."
E eu diria que merece, no espírito da palestra de Wade Davis, ser colocada ao lado dessas maravilhosas histórias sobre a criação das pessoas do alto dos Andes e do norte gélido.
I rekao bih da zaslužuje, u duhu predavanja Wade-a Davis-a, da barem stoji tu sa ovim divnim pričama o postanju naroda koji žive visoko u Andima i hladnom severu.
Depois de cinco minutos, eu diria, “Me passem as folhas, e eu vou lhes dar um dólar por resposta correta.”
Po isteku 5 minuta bih rekao "Dodajte mi listove papira, a ja ću vam platiti dolar po rešenom pitanju."
E após cerca de, eu diria seis semanas, eu terminei, pintei e montei meu próprio esqueleto de dodô.
Nakon oko šest nedelja, završio sam, obojio, montirao svoj lični skelet dodoa.
Eu diria que foi uma ótima ideia
Rekao bih da je to bila prilično dobra ideja.
E eu provavelmente já consumi minhas memórias daquela viagem de três semanas, eu diria, uns 25 minutos nos últimos quatro anos.
Сећања са тог тронедељног пута сам конзумирао, рецимо 25 минута у последње четири године.
1.4344351291656s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?